|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ihre 10 Minuten Englisch pro Woche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dear email,
|
|
|
1 June will mark the 100th birthday of actress Marilyn Monroe. Many of her films, such as Gentlemen Prefer Blondes (1953) or Some Like It Hot (1959) will be shown on TV in the coming days and her iconic blonde-bombshell look still has many fans. But how would this ambitious and intelligent but extremely vulnerable woman have fared in the 21st century film business? We consider the question below.
Looking back to the 1950s when Marilyn Monroe was at the height of her fame, it might appear to many of us as a golden era, when life was less frenetic and demanding. These days, when our working lives are packed with meetings and appointments and we have to deal with a never-ending stream of work and private emails, it can be challenging to decide what needs our attention and what is a waste of time. We look at just how many meetings Brits have to endure each year below. And if you try our quiz on time management, too, you definitely won’t have wasted precious time on this newsletter.
Next week, Judith Gilbert, editor-in-chief of Business Spotlight, will be back with more interesting topics from around the English-speaking world.
|
|
|
|
Inez Sharp
|
|
Editor-in-chief, Spotlight
|
|
|
|
|
|
|
|
will mark: hier: wäre | bombshell: hier: Sexbombe | vulnerable: verletzlich | fare: hier: zurechtkommen | frenetic: hektisch | demanding: fordernd | endure: ertragen, über sich ergehen lassen | precious: kostbar | editor-in-chief: Chefredakteur(in)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Anzeige
|
|
|
|
Ins Englische eintauchen – mit tollem Programm, freundlichen Native Speakern und erstaunlich viel Spaß
|
|
|
|
|
You understand English – but would like to speak it more freely?
Bei Englischhausen erleben Sie sechs intensive Tage voller Gespräche, gemeinsamer Aktivitäten und Englisch vom Frühstück bis zum Abend.
So entsteht mitten in Deutschland eine kleine englischsprachige Welt – für mehr Sprachgefühl, mehr Sicherheit und flüssigeres Englisch.
Regelmäßige Kurse, Ermäßigungen und Last-Minute-Plätze verfügbar. Alle Altersgruppen und Niveaus sind herzlich willkommen.
|
|
|
|
|
|
|
|
© Image: Englischhausen
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Word of the Week
|
|
|
|
casting couch
|
|
|
|
|
|
Did you know...? It may sound like a harmless piece of furniture – but the casting couch is a controversial practice in the film industry, which exploits actors by demanding sexual favours in exchange for roles.
|
|
|
|
|
|
exploit: ausbeuten | favour: Gefälligkeit
|
|
|
|
|
|
© Illustration: Georg Lechner
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Hollywood
|
|
|
|
Marilyn Turns 100
|
|
|
|
|
When Hollywood’s spotlight was on Marilyn Monroe, the world saw the dumb blonde bombshell image the movie star was expected to convey. In contrast to Marilyn, the woman behind that persona – born Norma Jeane Mortenson on 1 June, 1926 – was intelligent and ambitious.
Today, 100 years after her birth, “she wouldn’t have been shamed for her complexity; she would have been followed for it”, Walter Nicoletti, the founder of an award-winning film production named Voce Spettacolo and distribution company, told Spotlight.
The world that Marilyn lived in has changed dramatically since her death in August 1962. Film studios no longer control actors with contracts, there is greater understanding of how to treat mental-health issues, and many social movements have publicly criticized the type of abuse from which Marilyn suffered.
Nicoletti says that modern movements like #MeToo would have been Marilyn’s greatest ally. “She was a woman who navigated the casting-couch culture of old Hollywood with a silent, internal resistance. Today, she wouldn’t have to stay silent. Cultural shifts like sexual liberation and the discourse around mental health would have allowed her to be Norma Jeane in public – vulnerable, struggling with anxiety, yet still a superstar.”
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bombshell: Sexbombe | convey sth.: etw. vermitteln | persona: Rolle, Figur | complexity: Vielschichtigkeit | ally: Mitstreiter(in), Unterstützer(in) | navigate sth.: sich etw. durchlavieren
|
|
|
|
|
|
© Image: Getty Images
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ihr Gutschein für Spotlight oder Business Spotlight
|
|
|
|
Sie erhalten die erste Ausgabe unseres Abonnements gratis
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Kilts and Coffee
|
|
|
|
What’s under the kilt?
|
|
|
|
|
Our Scottish columnist Dagmar Taylor has been asked this question far too often:
“There is, it seems, a universal curiosity about what is worn under the kilt. If I had a euro for every time I was asked what true Scotsmen wear under their kilts, I would have at least €38.50. This was when I lived in Germany. Since I’ve been back in Scotland, no one’s asked.
“Modern kilts are traditionally made with eight yards (just over 7.3 metres) of thick woollen tartan. They have a flat, double-layered front with deep pleats at the back and sides that allow for movement and give the kilt its weight. These are not light “skirts” that fly up around the wearer’s ears if they walk over a subway vent or get caught in a strong breeze.
“But if you do happen to see what’s underneath, it’ll likely be a naked backside, especially during lively ceilidh dancing.”
|
|
|
|
|
|
tartan: karierter Schottenstoff | pleat: Falte | subway vent (US): U-Bahn-Lüftungsschacht | backside (ifml.): Po | ceilidh (Scot.): ungezwungene Veranstaltung mit Musik und Tanz
|
|
|
|
|
|
© Image: Shutterstock.com
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Podcast
|
|
|
|
“He threatened the Europeans with terror”
|
|
|
|
|
|
What does Donald Trump’s threat to leave NATO mean for us? Holger Stark, deputy editor-in-chief of DIE ZEIT has written a book about Germany’s decades-long military dependence on the US. In the latest episode of our podcast English, please!, he talks about what’s changed in the US – and what should change in Germany.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
deputy editor-in-chief: stellvertretender Chefredakteur/stellvertretende Chefredakteurin | dependence: Abhängigkeit
|
|
|
|
|
|
© Image: grapix via canva.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Facts and Figures
|
|
|
|
It should have been an email! Or not?
|
|
|
|
|
Everyone has come out of a meeting thinking: “Well, that was a waste of time!” According to Pro Calculator UK, the average British employee sits through 392 hours of meetings per year, which is the equivalent of 16.3 working days, and more than 70 per cent of professionals lose time every week due to unnecessary or unproductive meetings. The London School of Economics has estimated that this wastes £50 billion a year in the UK.
Speaking of emails: according to Microsoft, the average office employee now receives 117 emails and 153 other messages per day. Whether it’s reading through long threads to understand something or searching for a particular email you’re sure you remember reading – the inbox can be a huge time-waster. A recent survey by Atlassian suggests that most German workers spend two or more hours a day, on average, responding to emails and chat messages.
|
|
|
|
|
due to: aufgrund von | billion: Milliarde(n) | thread: hier: Gesprächsfaden, Gesprächsverlauf | inbox: Posteingang | on average: im Durchschnitt
|
|
|
|
|
|
© Image: Georg Lechner
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Business Skills
|
|
|
|
Time management
|
|
|
|
|
|
Time to break free! Practise the language you need to prioritize and say no with these exercises.
|
|
|
|
|
|
|
|
© Image: Georg Lechner
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Im aktuellen Magazin
|
|
|
|
London for free
|
|
|
|
|
|
Highlights in Britain’s capital that cost (almost) nothing | Marilyn Monroe turns 100 | What now? Ten years after the Brexit referendum
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Quiz
|
|
|
|
Time
|
|
|
|
|
|
It’s time for our quiz: this time, it’s about time!
|
|
|
|
|
|
|
|
© Image: Max Böhme / Unsplash.com
|
|
|
|
|
|
|
  |
|
|
|
|
From the ZEIT SPRACHEN App
|
|
|
|
The best city in the world
|
|
|
|
|
|
...at least according to the readers of Condé Nast Traveller. One of Valetta’s many fans is our author Melita Cameron-Wood, who’s been a regular visitor to the Maltese capital since her childhood.
|
|
|
|
|
|
|
|
© Image: Jana Trampert
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Ihnen gefällt „ZEIT für Englisch“?
|
|
|
|
Teilen Sie diesen Newsletter ...
|
|
|
|
|
|
... mit Freundinnen oder Freunden, die ihr Englisch verbessern wollen! Kopieren Sie dazu den Link zur Anmeldeseite und schicken ihn per WhatsApp oder E-Mail weiter.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mitarbeit: Dennis Draber, Judith Gilbert, Susanne Krause, Mae McCreary, Richard Mote, Rachel Preece, Inez Sharp, Lorraine Turner Akcakaya. Sie haben diesen Newsletter zurzeit an die Adresse subs@emailshot.io bestellt. Eine Abmeldung ist jederzeit über Newsletter-Abmeldung möglich. Bitte antworten Sie nicht auf diese E-Mail. Bitte wenden Sie sich an abo@zeit-sprachen.de. ZEIT SPRACHEN GmbH Kistlerhofstraße 172 81379 München Deutschland Telefon: +49 (0)89/121 407 10 E-Mail: abo@zeit-sprachen.de Geschäftsführer: Ulrich Sommer Registergericht München HRB 179611 USt-IdNr.: DE -265 -973 -410 Datenschutz | AGB | Impressum | Kontakt © ZEIT SPRACHEN GmbH 2026
|
|
|
|
|
|
|
|
|